Is this the worst anime-related news to come out the entire year? I can't think of anything else that could compare.
>dubs of shows still airing in Japan
Man, I hope they're not rushing those American voice actors. It'd be a shame for the dub to not have the usual quality we've come to appreciate and expect from domestic talent.
If they have enough money to pay a dozen hacks to phone it in for every show, they're not paying enough in licensing fees.
>usual quality we've come to appreciate and expect from domestic talent.
Sentai is indeed fucking cancer. It's sad because a lot of people at Sentai were from ADV, and ADV used to put out good... well, decent dubs.
I miss Geneon. They did the best dubs that weren't US Manga Corps cheesy.
Geneon's Lupin dub is still my preferred way to watch Lupin.
I fucking hate dubs
I fucking hate everyone that likes supports or in any way condones dubs, dubs need to die in a fucking fire. They are the worst, WORST, acting the lowest form of "entertainment" they are the most low maintenence forms of a cash grab as there ever were. Dubs are literally the most cancerous piece of shit in the entire industry and the fact more of them are still being produced today and further ruining more anime is just proof of how low anime has come. Yes, this is literally the worst anime news to come not just this year, in years, in centuries, since the fucking first day a dub aired on television.
I want this industry to fucking burn, it's gone to complete shit.
I don't mean to take away from the Japanese. I just mean that Geneon's dub managed to be the only Lupin dub that captured the characters just right and actually pronounce Lupin's fucking name right.
They jumped on the profitable shows like DBZ, Naruto and recently SNK. Doesn't have to be GOOD, Funi just knows where the money is. Companies like Sentai just buy up whatever they can get for cheap, slap a shitty dub on it and ship it out to make a quick buck.
It's a damn abomination the dub they did for Mysterious Girlfriend X. At least it's not like the old VHS days and there can be the original audio, too.
I just heard that little bit from the Log Horizon dub. I don't really like Nyanta's voice since it doesn't have a smooth transition into the "nyaa" tic.
Are you compelled to watch dubs or something? Just ignore them. This great news to me because my Imōto prefers her anime dubbed. Although I'm not looking forward to rewatching PsychoPass.
>Letting someone you know let alone a family member watch things dubbed
You should be fucking ashamed of yourself for failing not only as an anime fan but a human being.
Fucking disgraceful, you're seriously calling dubs good? Have you ever even listend to one?
Man, that's super lazy sounding. Didn't even last 10 seconds.
>They are the worst, WORST, acting the lowest form of "entertainment" they are the most low maintenence forms of a cash grab as there ever were.
I thought pornography was the lowest form of acting.
>letting your imouto watch dubs
>letting your imouto watch anime
>letting your imouto become a fujoshit
Well... uh... I guess the producer was nice for letting his kids get in on the voices.
>all the raging autistic weebs ITT
Christ, I prefer subs but this is ridiculous. The majority of dubs aren't *that* bad. I don't get all the anger towards something that literally have to go out of your way to watch.
Hey man, she can't read fast enough for sub.
if anything she love shounen, despises SoL for 'having no plot' and thinks Eva is 2deep4her. At least she liked Utena & Maware Pengudrum. Her taste needs work to say the least
>Hi, my name is Chiyo and I'm 16 years old
No you're not, lady.
Pornography has better actors than dubs do. Unlike dubs there's some actual quality control there.
True, but anime dubs are the absolute lowest.
Get some taste how about.
Sorry to hear.
Eureka 7 had a bad dub. I compared Anemone and Dominic's scene from episode 48, Japanese to English. English sucked half of the emotion right out of it and it barred cringeworthy.
Also Renton and Eureka's skyfall scene from episode 26, in English they overacted the shit out of it and it was just so cheesy.
The only dub I liked was P4tA's.
Which is ironic because I had to play P4 undubbed to actually stomach it.
Which I didn't because it's still a shit game at the end of the day, dubbed or not.
Literally impossible dude
Dubs are genuine total fucking cancerous shit, english voice actors are total fucking undertalented pieces of dogshit who couldn't act if their life depended on it and becuase dubs make so little money they have to go with the people that will accept the lowest pay (aka the worst of the worst) and air it in a pathetic attempt to trick normalfags into watching/buying the show
It's fucking pathetic coming here, /a/ of all places, and seeing people defend dubs. What the fuck happened to you /a/
If you came here expecting anything other than "but <list of every dub I watched> was good!", you haven't visited in a while. If that's the case, let me be the first to give you a warning for hurt feelings.
>Literally impossible dude
>It's fucking pathetic coming here, /a/ of all places, and seeing people defend dubs. What the fuck happened to you /a/
This is a pretty poor move on Funi's part. They're already mediocre enough as it is and the added stress of simuldubbing will not improve quality at all. Space Dandy's great dub was a one-time thing, trying to replicate that is futile.
And god damn, I usually stick to subs but you "muh subs"-fags are annoying as hell. You niggers need to go watch You're Under Arrest! or Vampire Hunter D.
You are missing the elder-god tier dub, Golden Boy.
>NYAV Post Giant Robo and Macross Plus in terrible
>FLCL anywhere near epic
This is a joke chart, right?
>Space Dandy's great dub
Look at this faggot.
Evangelion dub terrible.
What? The Evangelion dub is perfectly fine except script rewrites into english struggle to get some of the depth across.
The voices for the characters were fine, especially Rei, Misato and Ritsuko
/a/ has truly fallen.
Everything there is awful, I've heard about 85% and every single one was awful
See my post>>117834963 and you'll see it's the fact of the matter, japanese voices and acting are just a higher quality than western because westerners are undertalented fuckheads who get hired off the street to voice for a japanese cartoon. End of discussion.
Platinum edition redub is shit.
Original TV dub is better. No idea why they redubbed it for the Platinum edition. Gendo's preformance in the original TV dub is perfect, but in the platinum edition it's so fucking flat and shit.
I didn't know back then, I used to want to watch dubs because why read subs if dubs are available?
Then I realized all dubs are shit, I did research and educated myself, I came to /a/, I realized how fucking new I was and fixed myself up so I wasn't a total fucking brainless shitter that watched dubs, I thought back then dubs were just as good as it got.
Yes, I mean voice actors.
For starters, an annoying autotune robot (which wasn't in the original Japanese so there is no excuse why that had to be a thing), Dandy's voice was underwhelming and did not even touch par with Junichi Suwabe's Dandy, Honey's was way too fucking annoying almost as annoying as the robot. Everyone either underacted the living shit out of their roles or overacted the living shit out their roles. English Dandy a shit.
It's a dub
I condensced your answer for you and made it more factual and easy to understand, no thanks necessary. Also, advanced tip you can use this for any dub anyone tries to say is good and it will remain true, pretty nifty.
>lso Renton and Eureka's skyfall scene from episode 26, in English they overacted the shit out of it and it was just so cheesy.
That scene was cheesy in Japanese, too. In fact, a good chunk of E7 is pretty fucking cheesy.
>License shows aimed at an enthusiast audience.
>Dub them like you're putting them on Fox Kids.
What the fucking fuck? It's not like Cartoon Network is gonna show Girls Und Panzer so why the travesties?
/a/non on why subs are better then dubs.
It doesn't matter if the media is Japanese, French or German, watching it in it's original language is always the preferred way. Especially in a language that uses honorifics. Honorifics are very significant in Japanese, simply changing the honorific used can signal a change in character relationships. Learning the difference between -kun, -chan, and -san doesn't take five minutes. Polite speech is the same, I don't fully understand much Japanese but I am able to distinguish when a character uses such speech, European languages also have formal speech, such as vous/tu in French, this would all be lost in translation.
Another thing to consider is the skill of the translator and re-writer. In dubs an effort is always made to fit what the character is saying to the mouth movements made, the best translation may not fit, synonyms can only go so far and eventually the original meaning will be lost.
If you enjoy watching dubs then good for you. However you may pick up more subtle details if you start watching subs or maybe I'm just being an autistic elitist.
Almost all of the anons defending dubs have problems with reading and can't keep up with subtitles.
When you're in that position, it's easier to rationalize all the ways dubs-are-just-fine-you-autists than it is to travel back in time and not flunk out of third grade.
should put the tokyopop initial d dub next to one piece down there
Nah man. I think most dubs are pretty subpar myself.
But you just blindly spew out hatred for every single dub out there, and you never explain why you hate them so much.
I at least try dubs whenever it's possible. I won't not listen to a dub just because it's a dub. Usually, the reason I don't watch something dubbed is because the dub isn't available or I tried the dub and didn't like it. Is trying dubs really something so incorrect for me to do?
Either that or they just don't like anime and watch it to seem cool in front of hipster friends. I can't tell you how many times I've seen posters explain that dubs are better because they can look away from the screen and do something else while the anime is running in the background. It's pathetic
>dub vs. sub argument
All of you should just go kill yourselves, this shit stopped being relevant the second LaserDiscs hit and gave you the dual audio option.
Hell, all "x vs y" arguments are fucking stupid because whether or not x is better than y changes on a case-by-case basis.
This is probably the only legitimately enjoyable dub in existence, and only because the VAs didn't feel compelled to go toe-to-toe with professionals.
Instead, the translator decided the original script was stupid and rewrote it as a comedy. The VAs thought it was still stupid, and ended up ad-libbing everything towards the end. It ended up enjoyable in its own right, as opposed to another reminder that you actually go to school to become a seiyuu overseas.
>as opposed to another reminder that you actually go to school to become a seiyuu overseas
Which reminds me, are there any seiyuus that are half Japanese/aren't of full Japanese descent? Or not Japanese at all but I highly doubt that.
It's actually really weird. I remember when they scored the DBZ license and no one knew what to think of them. It was literally just Sean Schemmel and Christopher Sabat yelling at each other and even shittier changed music in the beginning. No one fucking liked them but it was finally New DBZ after years and years of the same ~50 episodes and the whole 6-18 year old demographic chomping at the bit for more. There was no way they couldn't print money.
Is this thread a joke? Whats with all the hate for dubs? Are you guys all hating because its cool? Grow up. Real people don't have time to learn japanese or want to read when they are enjoying their anime. Funimating is doing a favor to all. You guys are all pathetic in whining about a free service.
I don't really care if other people enjoy dubs or not, but being such a dense fuck that reading subtitles is hard and distracting is disgusting and shows a distinct lack of intelligence
I wouldn't be shocked to see if the majority of these "broadcast dubs" go straight to Toonami
They saw the money, advertising, and ratings with Space Dandy and said "now we'll do it for more (and soon all that they license) anime currently airing in Japan"
HTH. It was a great thread when they posted it.
>Real people don't want to read when they are enjoying their anime
Actually, knowing a good amount of basic japanese, contrary to this point, I found reading subtitles to be more enjoyable than watching RAWs, because most of the time in anime, characters are just standing there mouth flapping at 4 fps.
When you're reading subtitles, you don't really notice it, but watching it RAW shows you how cost-cutting anime production really is.
I love how every argument depends on the idea that you'll only watch a show once.
Thanks for the chuckle anon.
>not continuing to move along your backlog
>being this much of a filthy casual
I thought for a second that it might mean more shows get a translation, that an actual sub can be based off of.
Then, I immediately realised how stupid that is.
So many shows, never to be translated.
actually this indirectly saves fansubs, because they're simply going to stop doing official subs(at least, while it's airing) and only do dubs. The only way to get subs is through fansub groups
>mfw doing voice overs for Chinese cartoons makes you an instant celebrity.
I think it depends more on the actors and the script in a anime dub. Ghibli movies have top notch dubs but that's because they hire actual actors instead of guys who record the background soldiers in Call of Duty or Halo.
Ey baby, he big where it counts, nya what I mean?
If I recall correctly, what basically happened with this game was that Sony wouldn't let them release it in the US without a dub, so basically they got their family members to throw that shit together and called it a day
Voices are weird. Back in highschool, I've had even very attractive girls have voices deeper than the teacher's. Like, age thing for voices don't bother me unless it's the obvious "50 year old smoker lady playing a 10 year old boy" cliche or something that rediculous. Thing is, you see the same thing with Japanese voice actors/actresses, but you just don't notice it because you don't understand the language.
>because you don't understand the language
I think it's more like you've gotten used to the way they act in anime. Have you heard actual real life Japanese speak? It's nothing like that shit.
Something I don't understand is how apparently everyone on /a/ apparently knows Japanese perfectly and has intense theatrical training, making them expects at judging voice actors, especially in aforementioned their second tongue. And yet, despite their perfect Japanese and ability to judge all performances in it, they need to watch the shows with subtitles for some reason.
In other wods, unless you actually you can speak Japanese fluently, you honestly can't really fucking compare voice cast at all without talking out your ass. Though, yes, this news does worry me because it's surely going to mean a lot more rushed jobs.
>voices in one language have to sound exactly like generic Japanese anime girl voice no. 4 or I don't consider it believable despite acknowledgement that even that isn't beleiveable
I don't really understand the logic here other than "I don't watch dubs, thus I think they are all awful."
>how did Funi seem to corner the market anyway
They are doing good in dubbing and home video. When it comes to online streaming they are getting absolutely buttfucked by Crunchyroll. They will be in a hard position in ~5 years when home video really starts to die.
Where are they even getting the budget to do this, DBZ BD revenue?
Anyway, now they're acting their actors to dub a show on a more weekly basis instead of many episodes at once like usual. I know it's not week-to-week exactly as they have leeway with advance scripts, but it's not like they'll have the scripts for later episodes that far in advance, maybe a month at most, barring any unforeseen circumstances.
The whole rhythm and annunciation in the way they speak in real life sucks, it's too close to the rest of the Asia. Anime speech is clean and understandable, something Chinese and Korean literally cannot copy.