So I guess we need another chinese translator now that we've lost the Japanese RAWs source... anyway, dumping thread.
Whoops that's Gakkou Gurashi (just in case somebody will be searching this thread later).
Maybe because of this?
BTW I wonder if we'll get the anime adaptaton in July roughly 2 years after the 1st dump.
>were you able to sleep?
>I was able to sleep...
>but my neck hurts
>ah - the car's too cramped
>were you able to fall asleep yuki senpai?
>I couldnt sleep since I was too excited!
>you sure are lively
>come back here
>what are going to do today (pomf sfx at the top)
>aren't we going to meet the person who made the broadcast?
>where are we supposed to go, the broadcast station?
>since the radio waves were sent from a short distance I think the equipment for it isn't very big
Kitaaa! Chinese translator kitaaaaaa!!!
>then it's probably in some person's house
>how are we supposed to find that
>see if there's any antennas or something...
>good morning, it sure is a nice morning! although I can't see what's outside but it definitely is a good day
>this is bow wow wow (chinese onomatopoeia for dog barks) station, I'll be in your care for today too!
>If the listeners can hear this broadcast, can you please come over and show your faces?
>hey --- where do you live?
> *cough cough* right now I have tea and snacks here for everyone, as for the address.....
>she heard it!?
>no way no way no way no way
>very good, now we're clear
>umm... is it here
>it should be here
>um? um um.....
And that's it!
I guess we'll have for this great translator to be sure. Though judging by their faces that might be the case.
>(sign above : switched seats to navigate)
>you can put it that way but the roads are really clogged
>we need to think of something -
>we need to use political methods
>it's decided! when I'm 20 years old I'll vote for the person who promises to widen the roads!
>let's rest a bit
>you've worked hard/thanks for the hard work
>recently the fatigue hasn't faded yet..
>(I don't know what the phrase 輛個車 means so I'll make a guess) It's probably due to driving the car, do you want to stay at some place and rest for two or three days?
I'm off for dinner, I'll be back in 30 minutes approx
>the car's out of gas
>it can't be helped
>should we find another car?
>the highway should have a lot of abandoned cars
>yeah, but we need to discuss this with megu-nee first....
>well you see, this is megu-nee's car, if we're to switch cars....
>we also need to discuss this with yuki
>the song you are now listening is Gunjo's (no idea how this is pronounced in japanese so I just put it on google translate) "tower of friendship", now before the next song plays
>bow wow wow station welcomes the listeners to order songs to their liking at any time
>what's the matter?
>what sort of person would she be like?
>*radio* through text messages, telephone calls, mail, pigeon mail, verbal shouts, anything works
>she feels like a pretty open person
>..... is that so
>although I would be the most happiest if you came to see me *cough cough* *cough cough*
The implication would be that she was becoming a zombie and locked herself in another room first, after leaving a note. It's possible the fact they skipped over Kurumi putting her out of her misery and we don't actually see the zombie (and the girls don't know what she looks like) indicates that's a red herring, though.
>ah.... did I catch a cold? the most excruciating thing when you're living alone is when you get sick, you should be careful not to catch a cold in this weather, dear listeners
>we're..... four people right? even if it turns to five...... it shouldn't be a problem, right?
>you mean adding a new member?
>yes, if she's a terrible person, what if an argument breaks out....
>when Mi-kun joined us I was already happy at the time
>is-is that so
>also, even though we had some arguments
>.... but aren't we on good terms with each other in the end?
>just ask them why then
>yeah, but... where are we supposed to go in from
>is it there
>then lets go
>there has to be someone to look after the car
>I'll stay behind, have a good trip
>thanks in advance (hard phrase to translate)
>note: DON'T OPEN THE DOOR! the one inside the door is me. I planned to write all I could about this to make it clear, (blocked) do not understand. If there is any noise then it is probably because of (blocked) so it is believed. If you read this letter, I (blocked) left for you.
>note: DON'T OPEN THE DOOR! the one inside the door is me. I planned to write all I could about this to make it clear, (blocked) do not understand. If there is any noise then it is probably because of (blocked) so it is believed. If you read this letter, I (blocked) left this house and key for you. If I could, I want to (blocked)
>what's wrong, mi-kun?
>if we came here a bit earlier, if only we came here a tiny bit earlier.....
>next time we'll see them for sure
and that's it for the translations, I took some liberties with the translating, but overall the meanings should be the same. If there are any other chinese speaking anons reading this, they can correct it anytime they want
But usually people turn zombie the next day after getting bitten if they don't have the antidote.
This broadcasting girl didn't turn zombie for weeks so it feels like an asspull that she turned zombie all of a sudden.
"everyone look, there's footprints"
She noticed it with reason.
And of course we don't see the woman is zombie form.
Until that if a important character turned (Sensei, Naoki's friend) we se as in zombie form.
But now we don't see the brodcaster as a zombie.
Maybe she is alive and jut going somewhere...
Also...judging her apperance maybe she will be an important character.