I'm about to give a presentation -- about the use of the Irish Gaelic language in Finnegans Wake and its indirect impact on modern English literature -- to a bunch of uninterested college freshmen, to whom the words "Joyce and Beckett" sound like a brand of clothing. I had to memorize about two pages of Finnegans Wake for the presentation (opening of Chapter 1, and part of the Anna Livia chapter), and I will be autistically reciting them in a light irish brogue.
Presentation is in 20 minutes. Wish me luck!
> to a bunch of uninterested college freshmen, to whom the words "Joyce and Beckett" sound like a brand of clothing.
you could open with that. "Joyce and Beckett - that probably sounds like a brand of clothing to you, blah blah"
anyways, good luck trooper
`dont put on an irish accent unless you are actually irish for fucks sake
you want these kids to remember you as the boring guy or the guy who put on a jamaican accent when reading out Joyce for no reason?
Surprisingly good. I was able to recite pretty well, and I covered a shitload of material in only about 6 minutes. The general consensus was that mine was the best presentation by far, largely because I was actually interested in my topic. They thought the material was a bit too difficult and that I had a hard time putting a lot of my speech in "layman's terms". They thought the sheer amount of sources I had was fantastic, and that my conclusion was leagues above that in anyone else's presentation.
I'd say there's a good chance I got an A, and if not then a pretty high A-. I'm lucky that the professor was a big fan of James Joyce (mostly Dubliners/Portrait era however)
Thanks anons for your vote of confidence earlier. I have now enlightened many souls about Anna Livia and the journey of Sir Tristam, Violer D'Amores.
Oh also they loved my opening joke, I had a slide where I had a picture of Joyce/Beckett and said something along the lines of "yeah I guess you could say they weren't exactly the happiest fellows, writing in Dream Speak does that to a man" or something
Uh, considering there's more Romance language influence than any Gaelic in those parts, shouldn't you perhaps choose some of the pieces that rely on Gaelic in some measure? Are you calling Hiberno-English slang Gaelic?
You'd be surprised how many FW words are of gaelic origin. Also, tons of scholars make note of FW's influence on Beckett -- largely, his use of Irish syntax and inversion in his own diction. There's actually a ton of research behind the subject
>You'd be surprised how many FW words are of gaelic origin.
Ni bheinn ach tuigim cen ait in a mbeadh bearlachas, gaelinn, srl., no bearla ar fhail san leabhar agus ni hiad na caibidili sin.